The website of author Jefferson Flanders

Category: Reviews (Page 5 of 6)

C.J. Sansom’s Winter in Madrid and the literary lure of the “Good Fight”

Winter in Madrid Both American presidential candidates, John McCain and Barack Obama, named Ernest Hemingway’s For Whom the Bell Tolls when asked recently by journalists to cite their favorite novel. McCain has said that during his captivity in North Vietnam as a POW he recited portions of the book to himself.

It’s intriguing that both McCain and Obama chose a novel set not in the United States, but in Spain during its fratricidal Civil War in the late 1930s.

The protagonist of For Whom the Bell Tolls is an American, however, Robert Jordan, a leftist college professor and International Brigades volunteer who embarks on a dangerous mission to blow up a strategic bridge in the Iberian hill country. At least one conservative writer, Michael Knox Beran, has tartly suggested that McCain should find a different favorite, one that isn’t “a maudlin lament for a socialist bridge-bomber.”

There is some irony in Beran’s critique of the politics of Hemingway’s novel, because the hard Left in the United States, including some of the American Communists who served in the Abraham Lincoln Battalion (part of the International Brigades), ferociously attacked the book (and its author) after its publication in 1940. These critics, among them former Lincoln commander Milton Wolff, objected to Hemingway’s negative portrayal of Soviet motives and tactics in Spain and to his unsparing and harsh portraits of political commissar André Marty (known as the “Butcher of Albacete” for his purge of non-Communists in the International Brigades) and the Communist leader Dolores Ibárruri, the Leftist icon also known as La Passionara. (Hemingway, never one to duck a fight, responded directly and profanely to those he called the “ideology boys.”)

Hemingway made a distinction between supporting the Loyalist cause, as did his fictional character Robert Jordan, and endorsing the Soviet strategy of deception and manipulation in dealing with the Republican government. Such an approach was anathema to the hardliners. There’s an amusing anecdote (recounted in Peter Carroll’s The Odyssey of the Abraham Lincoln Brigade: Americans in the Spanish Civil War) involving the actor Gary Cooper, Hemingway’s choice to play Robert Jordan in the film of For Whom the Bell Tolls, and Alvah Bessie, a Lincoln veteran and screenwriter. During the filming, Bessie lectured Cooper about how the Spanish conflict hadn’t been a civil war, as Cooper believed, but instead was a German and Italian invasion designed to overthrow the legal government of Spain. Cooper’s laconic, and classic, response: “That so? That’s what so great about this country…a guy like you can fight in a war that’s none of his business.”

Art and the “Good Fight”

It’s not hard to see why the “Good Fight” (as the Spanish struggle was dubbed) inspired artists, poets, playwrights, novelists and short story writers from the start. The conflict was rich with dramatic, and tragic, elements. Writers have been drawn by the idealism of many of the defenders of the Republic, and by the idea that the Spanish hostilities represented a dress rehearsal for World War II. Some of the best works about the conflict, such as George Orwell’s Homage to Catalonia and Hemingway’s novel, have explored the tensions within the ranks of the Loyalists. This artistic and literary fascination with the “Good Fight” has continued into the 21st century as evidenced by a continuing stream of books (fiction and non-fiction) about the Spanish Civil War and the International Brigades, including English author C.J. Sansom’s Winter in Madrid, a best-seller in Britain.

Sansom has set his fictional story in 1940 Madrid, a year after General Francisco Franco’s victory over the Loyalists, and Winter in Madrid shines brightest in its evocative portrayal of the grim life in Spain’s capital city: the compromises, and sacrifices, required for survival. The novel’s protagonist, Harry Brett, a veteran of Dunkirk, is recruited by British Intelligence to spy on a former schoolmate, Sandy Forsyth, who is involved in shady business dealings with the Spanish government. Brett’s mission exposes him to the corruption and venality of the Nationalist victors, and to the growing rivalry between the Royalist and Falange wings of Franco’s regime.

Sansom’s characters reflect the range of British attitudes toward the Spanish conflict. Harry Brett is a self-described liberal Tory (“As far as I am concerned, Spain before the Civil War was rotten with chaos, and the Fascists and Communists both took advantage”). The crypto-Fascist Forsyth is balanced by a British Communist, Bernie Piper, an internationalist who embraces the Republican cause as part of a broader struggle against Fascism. And there is an English Red Cross nurse, Barbara Clare, an idealistic, but fragile, fellow traveler who becomes romantically involved with both Piper and Forsyth. The three men—Brett, Piper and Forsyth—have all attended Rookwood, a traditional British public school, and Sansom intersperses flashbacks of their school days throughout the pages of Winter in Madrid, linking past and present friendships and rivalries. That’s a lot of baggage for any novel to carry, and Sansom struggles to pull off the dual narratives.

He also misses the mark in his characterization of Forsyth, a straight-from-Central-Casting sadist, exactly the sort of predictable Fascist bad guy found in innumerable World War II thrillers. Franco’s Spanish supporters are also uniformly portrayed by Sansom as grasping, or evil, or both. Yet, it is possible for a novelist to write about the complex human dimensions of those loyal to a twisted ideology. For example, Alan Furst has created a number of fully-rounded characters drawn to totalitarian creeds in novels like The World at Night, Kingdom of Shadows, and Dark Star, and David Downing’s Zoo Station and Silesian Station give us flesh-and-blood Germans struggling to retain their decency in Nazi Germany. Winter in Madrid would have been better served by grays instead of black-and-white, and it would have been a much better novel if Sansom had risked more by creating less predictable, and less cliched, villains.

To his credit, Sansom gets his history right. There’s no whitewashing of Comintern treachery during the Civil War, and also no shying away from the post-war reality of Nationalist brutality. At one level, Winter in Madrid can be read as an indictment of Britain’s accomodationist policy toward Franco and the Spanish Right in the 1930s and 1940s, and yet Sansom acknowledges that by the time of the Battle of Britain, Whitehall’s options had narrowed. No matter how distasteful the Franco regime might be, keeping Spain out of an alliance with the Germans had to shape British policy.

Sansom’s imaginative leap in setting Winter in Madrid after the end of the civil war deserves praise as well. We see Spain confronting not only the human costs of its ideological death struggle—the shattered veterans, the orphans, the despairing widows—but also the grim prospects of life under a dictatorship. It is a fascinating, and haunting, story and Winter in Madrid tells it well.


Copyright © 2008 Jefferson Flanders
All rights reserved

Anton Chekhov and “The Lady with the Pet Dog”

I have come to appreciate Anton Chekhov’s stories more as I move deeper into middle age. Chekhov’s fiction explores the quiet drama in the lives of ordinary people, and the prolific Russian author often concludes his stories without much of a clear-cut resolution, something I found off-putting when I was younger but now, with the benefit of life-experience, recognize as closer to reality than the tidy and clever concluding epiphanies offered by more conventional writers.

Antov Chekov
Chekhov is fascinated by people, by their contradictory behavior, by their elusive inner lives, and their capacity for cruelty, and pettiness, and, yes, love. There’s little in the way of enveloping action in Chekhov’s fiction—few Tolstoyian connections to the political and social issues of the day—but his characters are universally human in a way that transcends the 19th century bourgeois Russian setting.

Chekhov approaches his characters with a slightly ironic empathy—the legacy, no doubt, of his years as a physician—and with few illusions. That’s evident in his much-anthologized “The Lady with the Pet Dog,” where we learn of the flaws of the two main characters, an adulterous couple, as Chekhov introduces them in the first few pages of the story. (That Chekhov narrows his focus to the couple is deliberate; he once wrote: “Let two people be the center of gravity in your story: he and she.”)

A flawed couple

Dimitry Dmitrich Gurov is a Moscow banker, trapped in a loveless marriage (he is, Chekhov tells us, somewhat afraid of his severe and forbidding wife); the story traces his seduction of a young married woman while they are both vacationing in the seaside resort Yalta. His conquest, Anna Sergeyevna, has been raised in St. Petersburg but now lives in a remote provincial city with her husband, a government official she describes as “a flunkey.” Her vacation is a break from her stifling marriage; she is vulnerable, alone except for her white Pomeranian (the pet dog of the story’s title). Gurov is not, at first, a sympathetic character—Chekhov describes him as having a “coarse arrogance,” and Gurov treats women with a mixture of calculated charm and disdain.

Gurov admires Anna Sergeyevna’s “slim delicate throat, her lovely gray eyes” but beyond the sexual attraction, this jaded Moscuvite isn’t particularly impressed by his younger lover (” ‘There’s something pathetic about her, though,’ he thought…”); later we learn he is quickly “bored with her” and “irritated by her naive tone.” Anna Sergeyevna seems starved for attention and love, although she is guilty and anxious about their affair; it is easier to sympathize with her neediness than with Gurov’s selfish vanity.

And there, you might think, it would end: a brief dalliance far from home, a liaison carrying more significance for the naive Anna Sergeyevna than for the worldly Gurov. Yet that is not what happens. When Gurov returns to his daily routine he finds that rather than fading from memory, Anna Sergeyevna remains more and more on his mind (“And his memories glowed more and more vividly.”)

He has been somehow touched deeply by his connection with this fair-haired young woman; when he tries to verbalize his feelings, however, he finds he is blocked both by convention and by the emotional tone-deafness of those around him. There is a tragi-comic moment when he broaches the subject of Anna Sergeyevna and finds a friend more concerned with the freshness of the fish being served at their club than with hearing about Gurov’s “fascinating woman.”

Gurov, now obsessed, decides that he must see Anna Sergeyevna again, and so he concocts an excuse and heads off to her drab, provincial city. He attends the opening night at the local theater, hoping to see her, and he is in luck; she is there, with her husband, seated in the third row.

…when Gurov looked at her his heart contracted, and he understood clearly that in the whole world there was no human being so neat, so precious, and so important to him; she, this little undistinguished woman, lost in a provincial crowd, with a vulgar lorgnette in her hand, filled his whole life now, was his sorrow and his joy, the only happiness he now desired for himself, and to the sounds of the bad orchestra, of the miserable local violins, he thought how lovely she was. He thought and dreamed.

The passage captures Chekhov’s clinically ironic approach as a writer. Gurov’s sudden awareness of his romantic love for Anna, is balanced with the reality that she is a “little undistinguished woman” with a “vulgar lorgnette”; and this moment of passion has a musical accompaniment of “miserable local violins.”

“The Lady with the Pet Dog” does not end with this dramatic reunion; instead, Chekhov describes the continuation of the affair, as Anna Sergeyevna visits Gurov in Moscow and their relationship and secret life together becomes “…everything that constituted the core of his life.” Doctor Chekhov is sensitive to the contrast between the external and internal—what is truly going on with a person (their health, their feelings, their desires and needs), he suggests, is hidden from public view.

What will happen to the lovers? Chekhov does not tell us directly but hints that, while “the end is still far off,” there will be no conventional happy ending—that there are complications and difficulties ahead. It is a mark of Chekhov’s artistry that, by the end of “The Lady with the Pet Dog,” we very much want to know how it turns out for Gurov and Anna Sergeyevna, ordinary people with an extraordinary love.

Excerpts from Avrahm Yarmolinsky’s translation of “The Lady with the Pet Dog.”


Copyright © 2007 Jefferson Flanders
All rights reserved

Jefferson Flanders is author of the Cold War thriller Herald Square.

Katherine Mansfield and “The Garden Party”

Americans don’t pay much attention to social class. Most of us think of ourselves as middle class, especially the “self-made” with their considerable wealth, and we’ve proved relatively resistant to the class envy found in other societies. It’s different for those who remained part of the British Empire for a longer period of time than did American colonials, because they seem to have inherited that particularly English obsession with relative social standing.

Katherine Mansfield

Outsiders and the excluded are often close observers of the world around them—which helps explain why a long line of authors and film-makers from former British colonies so tellingly limn the English class system. Take, for example, Jamaica Kincaid or Philip Michael Ondaatje or Timothy Mo—recent post-colonial outsiders with sharp insights into English manners and prejudices.

Katherine Mansfield fits this outsider profile. Born in 1888 in Wellington, New Zealand into a proper, bourgeois family, Mansfield left her comfortable and conventional existence to move to England to write. Her life in Europe was, to use the euphemism of the time, unconventional: affairs with men and women; a first marriage that lasted only a few days; a stint as an opera extra; the shame of catching gonorrhea; a second (happier) marriage to editor John Middleton Murry (a one-time tenant in her flat); friendship with D.H. Lawrence and his wife Frieda; and death in January 1923 of a pulmonary hemorrhage, following a long bout with tuberculosis.

A story of memory

Mansfield wrote “The Garden Party” while being “treated” for TB at the mystic guru George Gurdjieff’s Institute for the Harmonious Development of Man in Fontainebleau; it is a story of memory, drawn from her privileged New Zealand childhood. Mansfield is direct and unflinching in her description of the prevailing class structure, one imported from England, yet it would be a mistake to see “The Garden Party” as exclusively about social class; for it is also about the coming-of-age of a sensitive girl, Laura Sheridan, the protagonist of the story.

As the story opens, Laura’s upper class family is holding a garden party. We watch the interaction between her family and the servants and other working people as they prepare for the party; we see how their world is carefully ordered (“The gardener had been up since dawn, mowing the lawns and sweeping them, until the grass and the dark flat rosettes where the daisy plants had been seemed to shine.”) When a group of workmen come to set up a marquee for the party, Laura finds herself drawn to them, although Mansfield has some fun with Laura’s youthful flightiness (“Oh, how extraordinarily nice workmen were, she thought. Why couldn’t she have workmen for her friends rather than the silly boys she danced with and who came to Sunday night supper? She would get on much better with men like these.”) We learn that Laura has no use for “stupid convention” or “absurd class distinctions,” or at least that is what she tells herself.

The story darkens when we learn that a young working man who lives nearby in a small cottage with his wife and five children has been killed in an accident (a tumble from a horse). Laura’s first impulse: the garden party must be canceled. Her sister, Jose, is astonished at the idea.

“Stop the garden-party? My dear Laura, don’t be so absurd. Of course we can’t do anything of the kind. Nobody expects us to. Don’t be so extravagant.”

“But we can’t possibly have a garden-party with a man dead just outside the front gate.”

When Jose makes a nasty remark about the dead man (“You won’t bring a drunken workman back to life by being sentimental”) Laura turns to her mother for support, but discovers she shares Jose’s world-view (“People like that don’t expect sacrifices from us. And it’s not very sympathetic to spoil everybody’s enjoyment as you’re doing now.”) The party goes on, and Laura “goes along to get along.”

Her mother then encourages Laura to visit the grieving family, bringing a basket of sandwiches left-over from the party. (Is her mother guilty? Or does she want to jolt Laura by exposing her to the non-romantic realities of the working class?) To Laura’s dismay, once at the cottage she is brought to see the body of the dead man. Yet her reaction to the body surprises her (and us):

…He was wonderful, beautiful. While they were laughing and while the band was playing, this marvel had come to the lane. Happy . . . happy . . . All is well, said that sleeping face. This is just as it should be. I am content.

Laura has found death to be quite different from what she expected. When her brother meets her outside the cottage and asks “Was it awful?”, Laura struggles to capture her feelings in words, unable to fully explain the epiphany that she has experienced. That is where Mansfield ends the story.

An inevitable beauty

A Marxist critique of “The Garden Party” would see Laura’s coming-of-age as an awakening to “the hypocrisy of bourgeois society” and “middle class ruthlessness” (in the words of critic Simon Korner). While it is true that Mansfield touches on class and how it unites and divides us, there’s much more going on in “The Garden Party” than a simple parable about the evils of class. What propels the story is Laura’s perceptions, her feelings, the mix of her emotions, and her newly-awakened understanding of some of the contradictions of life—more so than any political or ideological lesson (although Mansfield’s sharp portraits of Laura’s mother and sister suggests that she despises upper class snobbery).

There are clues to this in a 1922 letter about “The Garden Party” to novelist and playwright William Gerhardi (who later spelled his last name with an “e”—Gerhardie), Mansfield wrote that she was trying to convey “[t]he diversity of life and how we try to fit everything in. Death included.” She added:

That is bewildering for a person of Laura’s age. She feels things ought to happen differently. First one and then another. But life isn’t like that. We haven’t the ordering of it. Laura says, “But all these things must not happen at once.” And Life answers, “Why not? How are they divided from each other.” And they do all happen, it is inevitable. And it seems to me there is beauty in that inevitability.

What happens in “The Garden Party” is what happens in life. Confronted with tragedy, or injustice, we avert our eyes, or we do what we can (or some of us do), but life goes on. Cathedrals are built, bread baked, weddings celebrated, satellites launched, classes taught, legislatures convened and yes, fatuous summer garden parties are held. The ridiculous and the sublime, the comic and the tragic, are all mixed up together. Mansfield asks: how could it be otherwise?

Perhaps Mansfield was thinking about her own isolated and desperate situation at Gurdjieff’s “clinic” as she wrote “The Garden Party,” wondering whether there would there be any interruption in the garden parties of her literary friends when death came for her. There is an air of resignation about “The Garden Party,” a sense that the world will indeed spin on, and a desperately ill Mansfield may indeed have accepted the “beauty in that inevitability.”


Jefferson Flanders is author of the Cold War thriller Herald Square.


Copyright © 2007 Jefferson Flanders
All rights reserved

Joseph Conrad and “The Secret Sharer”

Joseph Conrad’s “The Secret Sharer” is usually grouped with his other sea stories for critical consideration, but the nautical setting is incidental—it is the “conflict within” that fascinated the Polish-English writer, a reflection, we can conjecture, of Conrad’s own identification as a homo duplex—a “double man.”

The Secret Sharer

English was Conrad’s second language, and he acknowledged his own dual loyalties when he told a British friend in 1903: “Both at sea and on land, my point of view is English, from which the conclusion should not be drawn that I have become an Englishman. That is not the case. Homo duplex has in my case more than one meaning.”

The immigrant Conrad struggled with this dual national identity, balancing two cultures and allegiances, knowing that he would always be considered somewhat less than truly English. Conrad understood full well the potential for alienation and conflict that such a straddling act could produce.

“The Secret Sharer,” published in 1911 in Harper’s Magazine, was, according to Conrad, based on both his own experiences as a young captain and on the highly publicized murder of a sailor on the clipper ship Cutty Sark in 1880 by the first mate (who subsequently killed himself).

Not much occurs in the “The Secret Sharer”per se: there are no shipwrecks or mutinies, no sea battles or feats of seamanship. The drama, for the most part, takes place in the mind (and heart) of the unnamed young English captain—the narrator—who has recently assumed command, his first, of an unnamed ship off the coast of Cambodia in the Gulf of Siam (Thailand).

As the story opens, another young Englishman, Lassatt, swims to the ship, a fugitive from justice. An officer aboard the ship Sephora, Lassatt has killed a sailor during a crisis in bad weather; he openly explains his situation and acknowledges his guilt in the matter to the captain. Like the story’s narrator, Lassatt has been schooled on the Conway—the training vessel for the Royal Navy and British Merchant Marine—and the young captain immediately identifies with him.

He decides to shelter Lassatt, hiding him in his cabin, concealing his presence from the crew. It’s never made clear why he identifies with the fugitive so deeply: is it the bond between two sensitive men of the same social class? Is there an element of sexual attraction? Is Lassatt his doppelganger, his double?

Conrad’s unnamed narrator struggles with this, drawn to the fugitive, and yet aware of the twisted aspects to the relationship.

He was not a bit like me, really; yet, as we stood leaning over my bed place, whispering side by side, with our dark heads together and our backs to the door, anybody bold enough to open it stealthily would have been treated to the uncanny sight of a double captain busy talking in whispers with his other self.

“The Secret Sharer” is about duality (the text is crammed with references to “my other self,” “my double, “the secret sharer of my life,” “my intelligent double”), a common theme in 19th century literature: think of Stevenson’s Dr. Jekyll and Mr. Hyde, Poe’s William Wilson, Melville’s “Bartleby the Scrivener.” In fact, Conrad revised the title of the story from “The Secret-Sharer” to “The Secret Sharer” so that dualism was recognized from the start.

The question of command

While the Other Self fascinates Conrad, the story is also about command—command in the sense of commanding a ship, but also of commanding one’s destiny. One critical interpretation of the story sees the episode with Leggatt as the mechanism by which the young captain faces down his self-doubts and assumes his responsibilities as the authority figure on his own ship. Certainly the resolution of the story suggests that Conrad introduced the fugitive as a way to force his young narrator to confront the very question of command. It is an unabashedly male question for Conrad: does the captain have the strength and resolve to deserve command? Can he gain the respect of his crew—who wait to see that his titular authority is matched by competence and judgment?

Joseph Conrad

Where Conrad’s work rises above the conventional sea story is in his portrait of his hesitant, conflicted captain. The narrator confesses: “But what I felt most was my being a stranger to the ship; and if all the truth must be told, I was somewhat of a stranger to myself.” He doubts himself: “…I wondered how far I should turn out faithful to that ideal conception of one’s own personality every man sets up for himself secretly.”

In contrast to this hesitancy, C.S. Forester’s Horatio Hornblower or Patrick O’Brian’s Jack Aubrey—perhaps the two best-known protagonists in 20th century nautical fiction—rarely if ever suffer from self-doubt or second thoughts: they are “men of action” and natural leaders, cool and collected in times of crisis.

It is now clear that neither Forester (the pen name of Cecil Louis Troughton Smith) nor O’Brian (named Richard Patrick Russ at birth) were the naval experts they made themselves out to be; both fashioned public biographies that veered sharply from the truth. Indeed, Patrick O’Brian, who was neither Irish nor a retired naval officer as assumed by many readers, apparently had limited hands-on sailing skills! It is a testament to his skills as a researcher, and his imaginative powers, that he could produce the Aubrey–Maturin series. Perhaps Conrad’s stint as a sea captain freed him to explore the ambiguity of command in ways that Forester and O’Brian—concerned about “authenticity”— could not.

By the close of “The Secret Sharer,” Conrad’s young captain embraces his command, just as he bids farewell to “the secret sharer of my life.” He confronts this alone, having faced down his prior doubts (made human in the form of Lassatt?), and he now turns eagerly to this new responsibility. “Nothing! no one in the world should stand now between us, throwing a shadow on the way of silent knowledge and mute affection, the perfect communion of a seaman with his first command.”


The Amazon.com link for the reviewed story:

Joseph Conrad: “The Secret Sharer” and Other Stories


©2006, 2015 by Jefferson Flanders

Reconsidering On the Waterfront

park

Another figure from post-war New York, from those golden years of the late 1940s and early 1950s, has slipped away: former middleweight prize fighter Roger Donoghue, Marlon Brando’s coach for his role as the washed-up boxer Terry Malloy in the remarkable film On the Waterfront, died this past week at the age of 75.

Budd Schulberg, who wrote the screenplay for the 1954 film credited Donoghue for inspiring the now-classic line from Malloy: “I could have been a contender.”

According to the New York Times, Donaghue saw athletic promise in Brando as he tutored the young actor in the sweet science:

To hear Mr. Donoghue tell it, Marlon Brando just might have been a contender himself. “I’ve got him shooting straight jabs, and he’s already learned to hook off the jab,” he said after the first lesson, according to Mr. Schulberg in a widely syndicated article. “I can make a hell of a middleweight out of this kid.”

“Roger,” Mr. Schulberg replied, “just let us get through this movie with him in it. Then you can have him back and take it from there.”

(Had Brando tried his hand at boxing, however, it’s unlikely he would have had the discipline to stay in the middleweight class—at least not judging from his massive weight swings later in his career.)

Donoghue knew his boxing. Before he was hired to train Brando, he had a brief career as a middleweight fighter. His one appearance at Madison Square Garden, in August 1951, ended in tragedy: Donoghue knocked out 20-year-old George Flores (a boxer he had defeated, also by KO, two weeks earlier) in the eighth round—and Flores died some five days later.

Donoghue donated his purse to the Flores family and stopped boxing shortly thereafter. He was promoting Rheingold Beer when he was recruited to coach Brando.

The best of the 20th century?

Director Elia Kazan’s On the Waterfront is a marvelous film and, it can be argued, the best American motion picture of the 20th century. The film was based on the Pulitzer Prize-winning series by New York Sun investigative reporter Malcolm Johnson which exposed the control of organized crime over New York’s waterfront. It is a testament to New York’s post-war Golden Age in journalism, literature, music, and theater, an amazing period of creativity and artistic innovation in the decade after the end of World War II.

On the Waterfront tells the story of an average man, Terry Malloy, an ex-boxer and longshoreman who slowly realizes that he must stand up to the corrupt and brutal union bosses who rule the docks through fear, intimidation and violence. Kazan captures Malloy’s struggle of conscience and follows his difficult path to redemption; Malloy knows that telling the truth means not only being branded a “snitch,” but also putting his own life and future at risk. While the movie closes with Malloy publicly defying the mobsters, despite a savage beating, and gaining the support of his fellow dockworkers, there is nothing triumphal about the ending, no sense that Malloy has won a permanent victory.

On the Waterfront‘s themes—of loyalty and betrayal, of courage and of compromise, of the morally ambiguous role of the informer—carried deep personal resonance for its director. In 1952 Kazan had renounced his Communist Party past and “named names,” identifying eight of his colleagues from the Group Theater in the 1930s as Communists, in testimony before the House Un-American Activities Committee (HUAC). Kazan’s decision to testify, rather than plead the Fifth Amendment, outraged many in Hollywood, including playwright Arthur Miller, once a close friend.

It’s been argued that Kazan (and Schulberg, who was also a friendly witness before HUAC) sought to justify their actions in On the Waterfront, to show that an informer could be acting out of integrity, and that it took courage to testify against former friends, to “name names.” That may be so, but what ends up on the screen isn’t much of an advertisement for whistle-blowing, but rather a sobering consideration of the harsh consquences of informing.

Moreover, On the Waterfront deserves to be considered—or reconsidered—on its merits, not as propaganda or polemics, but as an artistic work.

Reconsidering the movie

One reason On the Waterfront remains vital today is because it is film-making at its best: the movie offers a blend of brilliant acting, sensitive cinematography and a complementary score coupled with a restrained direction that allows individual performances to emerge and dazzle.

The collection of talent employed in this low-budget black-and-white film, shot on location in Hoboken over some 36 days, was stunning. Many of the actors were alumni of the legendary New York Actors Studio. Kazan assembled a cast that included Marlon Brando, Lee J. Cobb, Karl Malden, Rod Steiger, Eva Marie Saint, Pat Henning and James Westerfield (and Fred Gwynne and Martin Balsam in small roles). Three ex-heavyweight boxers, Abe Simon, Tony Galento, and Tami Mauriello played union thugs, and many of the extras were real life dockworkers.

The cinematographer, Boris Kaufman, worked wonders; he used the shabby Hoboken cityscape and the constrast between the cramped apartments and open roof-top skylines to give a sense of place and time. Kaufman proved to be a master at employing the winter afternoon light (helped by the judicious use of trash fires) to soften the look of the film. And composer Leonard Bernstein’s haunting themes, recurring throughout the film, provided additional emotional depth to the story.

Kazan was lucky just to get the movie made—the screenplay was initially turned down by the major studios (Darryl Zanuck of 20th Century Fox dismissed the project with this memorable comment: “All you’ve got is a lot of sweaty longshoremen. Exactly what the American public doesn’t want to see.”) and the financing came from producer Sam Spiegel, a relative Hollywood outsider, who eventually persuaded Harry Cohn at Columbia Pictures to take on the project.

Assembling the cast wasn’t easy, either. Brando supposedly balked at working with Kazan because of his HUAC testimony. Frank Sinatra was recruited for the part of Terry Malloy before (with Spiegel’s prodding) Brando relented and joined the project. Lee J. Cobb, who played the thuggish union boss Johnny Friendly, had no such problems—he had also testified before HUAC.

Eva Marie Saint was selected after Grace Kelly passed on the part of Edie Doyle in order to appear in the The Country Girl (for which Kelly won an Oscar). Kazan saw in Eva Marie Saint what audiences did: a beautiful young woman radiating innocence and an appealing gentleness, perfect for the part of the idealistic, yet passionate, Edie.

Rod Steiger was cast as Charlie “the Gent” Malloy, Terry’s older brother, because a better-known actor, Lawrence Tierney, had demanded too much money. Steiger later claimed he would not have participated if he had known about Kazan’s testimony (a claim that is hard to believe), and he proved to be particularly nasty over the years about what he saw as Kazan’s connection (however strained) to the Hollywood blacklist.

Kazan clearly got lucky, I think, with the cast, especially with his two leads. It’s hard to envision On the Waterfront with Frank Sinatra as Terry Malloy and Grace Kelly as Edie Doyle: Sinatra is too sharp, too self-aware for the role, and Kelly seems too elegantly upper-class to be believable as the sheltered Edie. Brando and Eva Marie Saint seem to have been born to play their parts.

Quiet scenes

What makes On the Waterfront such a marvel, I would argue, is not only the acting, but the restraint in Kazan’s direction.

Take the scene where Terry Malloy walks Edie Doyle home through the park. When she drops one of her gloves, Malloy picks it up, and (an action Brando improvised in rehearsal) plays with it, eventually slipping his hand into it. Kazan kept the improvisation in the scene—and it works on several levels: it foreshadows Terry’s sexual interest in Edie, and also, some have argued, his “trying on” Edie’s “white glove” morality.

Kazan also left untouched a risky scene written by Schulberg. When Terry confesses his role in the death of Edie’s brother, he unburdens himself to her by the waterfront. As Terry begins to explain to Edie, we can not hear his words—they are drowned out by the blast of a whistle from a departing ship—and the camera shows us only Edie’s horrified reaction. Instead of being distracted by Terry’s dialog we focus solely on the crushing impact of the news on the sensitive Edie.

These two quiet scenes are part of what gives On the Waterfront some of its lasting power. They connect us to the story in personal, not political, ways.

That is not to say that there isn’t some message-heavy clumsiness in the film. Kazan and Schulberg lay on the Christian symbolism of sacrifice a bit too thick at the end of the film—but they can be forgiven that lapse, for the movie as a whole has a unity rarely found in American film.

Taking stock

On the Waterfront received critical acclaim in its own time—eight Academy Awards including best picture, best actor, best supporting actress, best art directon, best cinematography, directing, film editing, and screenplay for 1954. There were also nominations for Bernstein’s score and for best supporting actor for Cobb, Malden, and Steiger.

Beyond its sheer technical excellence, I think the reason the movie remains compelling more than half-a-century after its initial release is that it deals with questions that time has not (can not) neatly resolve. When is informing the morally correct choice? What are the costs of compromising in the face of wrongdoing? What loyalties must we honor? What sacrifices must we make? (Sometimes overlooked is the moral decision Charlie Malloy makes at the end of On the Waterfront: he can not betray his brother to Johnny Friendly, and that loyalty costs him his life).

To inform, to become a whistleblower, is to challenge often unspoken assumptions. Our uneasiness with the idea is illustrated by the harsh words used to describe an informer: tattle-tell, rat, fink, snitch, pigeon, cheese-eater, stool pigeon, stoolie. Much of the world looks askance at those who “drop a dime” or “sell out” their buddies, their comrades. In On the Waterfront, the dockworkers credo is “D and D”—deaf and dumb.

What culture, corporate or political, doesn’t prize loyalty? The roots of loyalty are tribal; from a time when unquestioning obedience, unity, and “closing the ranks” had life-or-death ramifications. The informer rejects those bonds of comradeship and cohesiveness.

Ideally, the whistleblower answers to individual conscience and the more abstract call of justice for the larger community—which often means justice for strangers—although in practice he or she may also be motivated by baser motives of ambition or revenge, or a desire to avoid prosecution.

Some of our ambivalence may be traced to our suspicions about the mixed motives of informers, especially those who seek anonymity. To recite the names of famous (or infamous) American political whistleblowers—W. Mark Felt, John Dean, Daniel Ellsberg, Whittaker Chambers, Scooter Libby—is to illuminate the problem. They may not be completely free of culpability themselves. They may be plagued by a guilty conscience. They may be out for revenge or vindication.

What gives On the Waterfront its timelessness is that Kazan understood this ambivalence. How could he not? The movie reflects this moral ambiguity—for those who testify against former friends and colleagues, and for those who will judge them—through the awakening of Terry Malloy, a reluctant hero, one with no appetite for what he is driven to do. There is no “cheap grace” (to use Dietrich Bonhoeffer’s term) for those who inform, whatever the reason and no matter how virtuous their cause may seem, a truth that Kazan knew only too well.


Copyright © 2006 Jefferson Flanders
All rights reserved

Jefferson Flanders is author of the Cold War thriller Herald Square.

« Older posts Newer posts »

© 2025 Jefferson Flanders

Theme by Anders NorenUp ↑